以賽亞書37章的文字與斷句與列王紀下19章一模一樣。怎麼一回事?
【丁連財的神學與宗教研究論述】以賽亞書37章的文字與斷句與列王紀下19章一模一樣。怎麼一回事? ✦ 一、最直接的答案: 兩卷書都引用了同一段歷史敘事來源(共同來源,common source) 學界普遍認為,《列王紀下》(2 Kings)19 章與《以賽亞書》(Isaiah)36–39 章取材自同一份 宮廷史料(court chronicle) 或「希西家年間的王室紀錄」(Hezekiah Royal Records)。 這段史料記載: 亞述帝國(Assyrian Empire)圍困耶路撒冷(公元前 701 年) 亞述王西拿基立(Sennacherib)的威脅 希西家王(King Hezekiah)向先知以賽亞(Prophet Isaiah)求問 耶和華(YHWH)干預並使亞述軍撤退 希西家的疾病與康復 巴比倫使團(Babylonian envoys)來訪 兩位編者分別在不同文體下採用同一個來源,因此出現大量逐字重複。 ✦ 二、文本編撰角度: 《以賽亞書》的編者後期加入了《列王紀》中的這段歷史敘事 這是文獻批判(textual criticism)與編輯批判(redaction criticism)中最常見的理解方式。 ✦ 四個理由證明是後期插入(interpolation) 語言一致性 《以賽亞書》36–39 章的希伯來語語氣、詞彙、敘事節奏幾乎與《列王紀下》相同,像是直接引用同一文本,而非重新創作。 文體突變 以賽亞書 1–35:多為詩體預言(prophetic oracles) 36–39:突然變成散文歷史敘事(prose narrative) 40 章後又恢復詩體預言 → 顯示 36–39 是一段獨立資料夾帶進先知書中。 附錄功能(historical appendix) 此段敘事用來展現以賽亞先前的預言(如在 Isaiah 7、10、30)如何在歷史中被印證。 古代猶太文本傳統的跨卷(互文性)引用(intertextual reuse) 詩篇 18(Psalm 18)≈ 撒母耳記下 22(2 Samuel 22) 耶利米書 52(Jeremiah 52)≈ 列王紀下 24–25 歷代志(Chronicles)大量引用列王紀(Kings) 文本重複並非抄襲,而是古代史書的正常編纂方式。 ✦ 三、歷史背景的重要性 亞述王西拿基立入侵(公元前 701 ...