聖殿銅海容量是四萬或六萬公升?列王紀上7章26節與歷代志下4章5節記載不一致
【丁連財的神學與宗教研究論述】聖殿銅海容量是四萬或六萬公升?列王紀上7章26節與歷代志下4章5節記載不一致。如何解釋?
銅海厚七公分半,邊緣好像杯子的邊緣,又好像百合花蕾,能盛水四萬公升。(新譯本列王紀上7章26節)
銅海厚七公分半,邊緣像杯邊的做法,形狀似百合花,容量有六萬公升。(新譯本歷代志下4章5節)
這又是聖經中一個非常著名的「數字差異」案例。在希伯來原文中,這裡使用的單位是**「罷特」(Bath)**,而非公升(新譯本為了方便現代人閱讀才換算為公升)。
列王紀上 7:26: 記載為 2,000 罷特(約 44,000 公升)。
歷代志下 4:5: 記載為 3,000 罷特(約 66,000 公升)。
針對這 1,000 罷特的差距,神學家與考據學者通常提供以下幾種解釋:
1. 「實際盛水量」與「總容量」的區別
這是最常見的技術性解釋。
列王紀(實際用途): 指的是銅海在日常使用時通常盛裝的水量。為了避免水濺出或便於祭司洗浴,通常不會裝滿,維持在 2,000 罷特左右。
歷代志(最大容積): 指的是這個銅海裝滿到邊緣時的總容量。
這就像一個 500 毫升的杯子,我們平時只會倒 300 毫升的水進去。《列王紀》記錄了「倒進去的水」,而《歷代志》記錄了「杯子的容量」。
2. 手抄員的視覺筆誤
與之前的案例類似,希伯來數字符號的相似性可能是主因。
在古代希伯來字母數字系統中,代表 2,000 的符號與代表 3,000 的符號,有時僅僅是細微的筆觸差異(例如多了一個小點或一條線)。在長年的抄寫流傳中,這類數字的誤植非常普遍。
3. 測量單位的演變
有學者指出,以色列人從巴比倫被擄歸回後(即《歷代志》編撰的時代),「罷特」這個容量單位可能發生了變化。
如果《列王紀》使用的是舊制的單位,而《歷代志》作者為了讓當時的讀者理解,換算成了新制的單位,或是因為時代久遠,對單位的定義出現了理解上的落差,也會造成記載上的數字不同。
堅持聖經一字一句絕無誤謬的保守派基督徒,還要堅持下去嗎?



留言
張貼留言