汲取自神學與宗教的三觀:世界觀、價值觀、人生觀

【丁連財的神學與宗教研究論述】【人生成就高低的判準是名位、權勢與財富嗎?】【汲取自神學與宗教的三觀:世界觀、價值觀、人生觀】

衡量一生成就的判準是甚麼  Power+Money+Sex?

現代社會有相當高比例的人認為,擁有大量的Power + Money + Sex 就是成功,猶如扮皇帝過日子。他們認為人生重大目標與意義,就是由小局面的 Power + Money + Sex開始滾動,而致 Power + Money + Sex運作日愈頻繁,涉及的人員職級愈來愈高,牽扯的金錢數額愈來愈大,投入的美女愈來愈高檔。 

用Power搞Money,用Money搞Power,兩者皆得手就可以搞定一切:豪宅、別墅、土地、高貴品級汽車、名牌服飾、周遊世界各國、美食、美酒、美女現鈔、金銀財寶、股票……。

我的衡量判準截然不同

筆者認為衡量一生成就的判準,是您於地球當個寄居者、過客的短短數十寒暑之間,有多少人因為您而獲益,而變得更加嚮往真善美信,而且做了使自己更加真善美信的努力,不斷學習、成長、進步,心智與靈魂都『升維』。 

因為您而獲益者愈多,人生成就愈高;獲益者愈少,人生成就愈低。這與個人名位、權勢與財富並無直接關聯或必然關係。  

汲取神學與宗教經典

茲引述《聖經》與《古蘭經》部分章節與大家分享,這些金句名言多少反映了筆者的三觀:世界觀、價值觀、人生觀。

引述的《聖經》中文取自2010年新版和合譯本,英文摘自American Standard Version (ASV);引述的《古蘭經》中文取自馬堅譯本,英文摘自 Mustafa Khattab 的譯本。 

一、稱頌並追求智慧  

***舊約聖經《詩篇》9010-12   

我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,轉眼即逝,我們便如飛而去。誰曉得你怒氣的權勢?誰因着敬畏你而曉得你的憤怒呢?求你指教我們怎樣數算自己的日子,好叫我們得着智慧的心。 

The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away. Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee? So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.  

***舊約聖經《箴言》1616   

得智慧勝過得金子,選聰明強如選銀子。  

How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.  

***舊約聖經《箴言》313-24    

得智慧,得聰明的,這人有福了。因為智慧的獲利勝過銀子,所得的盈餘強如金子,比寶石更寶貴,你一切所喜愛的,都不足與其比較。她的右手有長壽,左手有富貴。她的道是安樂,她的路全是平安。她給持守她的人作生命樹,謹守她的必定蒙福。耶和華以智慧奠立地基,以聰明鋪設諸天,以知識使深淵裂開,使天空滴下甘露。我兒啊,要謹守健全的知識和智謀,不可使它們偏離你的眼目。這樣,它們必使你的生命有活力,又作你頸項的美飾。那時,你就坦然行路,不致跌倒。你躺下,必不懼怕;你躺臥,睡得香甜。 

Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding. For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold. She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her. Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor. Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her. Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens. By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew. My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion: So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble. When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. 

***舊約聖經《箴言》47-9  

智慧為首,所以要獲得智慧,要用你一切所有的換取聰明。 高舉智慧,她就使你升高,擁抱智慧,她就使你尊榮。她必將恩惠的華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。 

Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding. Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her. She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.  

二、譴責謊言、詐騙與不公不義  

***舊約聖經《以賽亞書》58-9 

禍哉!你們以房接房,以地連地,以致不留餘地,只顧自己獨居境內。我耳聞萬軍之耶和華說:「許多房屋必然荒廢;宏偉華麗,無人居住。」

Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land! In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. 

***舊約聖經《彌迦書》21-3 

禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。他們看上田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓戶主和他的家庭,霸佔人和他的產業。所以耶和華如此說:看哪,我籌劃災禍降與這家族;這災禍在你們頸項上無法解脫,你們也不能昂首而行,因為這是災禍的時刻。 

Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time. 

***舊約聖經《彌迦書》612-14 

我若用不公道的天平和袋中詭詐的法碼,豈可算為清白呢?城裏的有錢人遍行殘暴,其中的居民說謊話,口中的舌頭盡是詭詐。因此,我也擊打你,使你受傷,因你的罪惡使你受驚駭。 

Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights? For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins. 

***舊約聖經《以賽亞書》594 

無人按公義控訴,也無人憑誠實辯白; 卻倚靠虛妄,口說謊言, 懷毒害,生罪孽。 

None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. 

***舊約聖經《約伯記》1535  

他們所懷的是毒害,所生的是罪孽,肚腹裏所預備的是詭詐。 

They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit. 

***舊約聖經《耶利米書》179 

「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?」 

The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it? 

***舊約聖經《箴言》2622–28  

造謠者的話如同美食, 深入人的肚腹。油滑的嘴唇,邪惡的心,好像銀渣包在瓦器上。仇敵用嘴唇掩飾,心裏卻藏着詭詐;他用甜言蜜語,你不能相信他,因為他心中有七樣可憎惡的事。他雖用詭詐掩飾怨恨,他的邪惡必在集會中顯露。挖陷坑的,自己必陷在其中;滾石頭的,石頭反滾在他身上。虛謊的舌憎恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。   

The words of a whisperer are as dainty morsels, And they  down into the innermost parts. Fervent lips and a wicked heart Are like an earthen vessel overlaid with silver dross. He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him: When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:Though his hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly. Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him. A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin. 

***舊約聖經《阿摩司書》512–15  

我知道你們的罪過何其多,你們的罪惡何其大; 你們迫害義人,收受賄賂,在城門口屈枉貧窮人。所以智慧人在這樣的時候必靜默不言,因為這是險惡的時候。 你們要尋求良善, 不要尋求邪惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之上帝 必照你們所說的與你們同在。要恨惡邪惡,喜愛良善,在城門口秉公行義; 或者耶和華-萬軍之上帝 會施恩給約瑟的餘民。 

For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right.Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time. Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say. Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. 

***新約聖經《馬太福音》2412 

那時,會有許多人跌倒,也會彼此陷害,彼此憎恨;且有好些假先知起來,迷惑許多人。因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。 

And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another. And many false prophets shall arise, and shall lead many astray. And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.  

***《古蘭經》831-3 

傷哉!稱量不公的人們。當他們從別人稱量進來的時候,他們稱量得很充足;當他們量給別人或稱給別人的時候,他們不稱足不量足。  

Woe to the defrauders! Those who take full measure ˹when they buy˺ from people, but give less when they measure or weigh for buyers.  

***《古蘭經》9119 

信道的人們啊!你們要敬畏真主,要和誠實的人在一起。  

O  believers! Be mindful of Allah and be with the truthful.  

***《古蘭經》5119 

真主將說:「這確是誠實有裨於誠實人的日子。他們得享受下臨諸河的樂園,而永 居其中。真主喜悅他們,他們也喜悅他。這確是偉大的成功。」  

Allah will declare, “This is the Day when ˹only˺ the faithful will benefit from their faithfulness. Theirs are Gardens under which rivers flow, to stay there for ever and ever. Allah is pleased with them and they are pleased with Him. That is the ultimate triumph.”  

***舊約聖經《以賽亞書》403-4 

有聲音呼喊着:「要在曠野為耶和華預備道路,在沙漠為我們的上帝修直大道。一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;陡峭的要變為平坦,崎嶇的必成為平原。」(剷平填平一切的不公平)   

The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain: 

***舊約聖經《阿摩司書》524 

惟願公平如大水滾滾,公義如江河滔滔。  

But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.  

三、尋找力量泉源與安歇處所 

***舊約聖經《詩篇》461   

上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。 

God is our refuge and strength, A very present help in trouble. 

***舊約聖經《詩篇》182  

耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡。 

Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower. 

***舊約聖經《詩篇》1211-8  

我要向山舉目,我的幫助從何而來? 我的幫助從造天地的耶和華而來。他不叫你的腳搖動,保護你的必不打盹!保護以色列的必不打盹,也不睡覺。保護你的是耶和華,耶和華在你右邊蔭庇你。白日,太陽必不傷你;夜間,月亮也不害你。耶和華要保護你,免受一切的災害,他要保護你的性命。你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。 

I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come? My help cometh from Jehovah, Who made heaven and earth. He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber. Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep. Jehovah is thy keeper: Jehovah is thy shade upon thy right hand. The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night. Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul. Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore. 

***舊約聖經《詩篇》231-6  

耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。我一生一世必有恩惠慈愛隨着我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。 

Jehovah is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters. He restoreth my soul: He guideth me in the paths of righteousness for his name's sake. Yea, thou I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over. Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah forever.  

***有關筆者更細節的訊息,請參閱 丁連財 Lecturer, Writer, Translator, Editor, Critic, Journalist, Linguist, Etymologist, and Grammarian  

 

 

留言

這個網誌中的熱門文章

丁連財讓你30分鐘搞懂基督信仰的教派歷史與神學用語 請不要再亂翻譯了

具有深刻神學與政治學涵意的悔罪詩 聖經詩篇第51篇

同志議題的聖經詮釋學 一位上帝 一本聖經 各自表述