自有品牌聖經帶來信徒市場區隔 有助管理與經營

【 丁連財的神學與宗教研究論述】 耶和華見證人(新世界譯本)和召會(恢復本)各自推出的聖經譯本確實在市場區隔(market segmentation)策略上具有顯著的宗教和文化意義。這些譯本不僅反映了各自團體的神學立場,還通過語言、註釋和翻譯選擇強化了教友的認同感和凝聚力。 以下從市場區隔、品牌效應、神學差異及會友黏著度等角度,分析這兩個譯本的策略及其影響,並結合宗教團體的市場經營視角進行探討。 1.市場區隔與品牌定位 宗教團體的聖經譯本可以視為一種「品牌產品」,其目標市場是特定的信仰群體。耶和華見證人和召會通過推出專屬譯本,實現了以下市場區隔策略: 耶和華見證人(新世界譯本): 目標市場:耶和華見證人的全球會友,以及潛在的傳教對象。該團體強調嚴格的組織性與統一教義,譯本的設計服務於這一核心群體。 品牌定位:新世界譯本(New World Translation, NWT)強調「精確」與「忠於原文」,特別突出耶和華(YHWH)這一名稱的使用,強化其神學核心(對「耶和華」名稱的敬重)。譯本的語言簡潔,適合傳教時向非信徒解釋教義。 市場區隔特徵:通過將「耶和華」名稱大量恢復到新約中,區分於主流基督教譯本(如和合本),突顯其神學獨特性。 召會(恢復本): 目標市場:召會(地方教會)成員,以及對李常受教導有興趣的基督徒群體。召會強調「神聖啟示的高峰」和「生命的經歷」,譯本針對這一群體的靈性需求。 品牌定位:恢復本(Recovery Version, RcV)以「恢復聖經真理」為號召,結合李常受的詳細註釋,強調對聖經的深入研讀和屬靈體驗。譯本不僅是經文,更是教義詮釋的載體。 市場區隔特徵:恢復本的註釋和用詞(如「神人的經綸」)反映召會獨特的神學框架,與主流基督教的「救贖論」形成區隔,吸引追求深入查經的信徒。 分析:兩者均通過譯本打造獨特的品牌形象,實現與其他基督教派別的區隔。新世界譯本強調組織忠誠與傳教功能,恢復本則聚焦於屬靈深度與教義詮釋,各自鎖定不同需求的「消費者」(信徒)。 2.神學差異性與譯本設計 新世界譯本和恢復本的翻譯選擇直接反映了各自團體的神學立場,這種差異性不僅強化了教義的獨特性,也成為吸引和保留會友的工具。 新世界譯本的神學特徵 耶和華名稱的使用:新世界譯本在舊約和新約中大量使用「耶和華」(Jehovah),即使新約希臘原文中無此名稱,也根據神學立場插入。例...